Překlady / němčina
Němčina patří v České republice z hlediska překladů k druhému nejžádanějšímu jazyku. Je to logický důsledek postavení němčiny jako jazyka v rámci Evropy (druhý nejrozšířenější jazyk co do počtu rodilých mluvčích), ale i geografického sousedství a dlouhé společné historie německy hovořících zemí s českými zeměmi. Tento fakt se odráží i v nabídce naší společnosti. Z němčiny / do němčiny realizujeme a zajišťujeme překlady všech druhů textů.
Němčina je jedním z více než 40 jazyků, z/do kterých naše společnost realizuje a zajišťuje překlady. Díky tomu můžeme nabídnout provedení německých překladů v nejrůznějších jazykových kombinacích (vedle kombinace němčina-čeština a čeština-němčina je to nejčastěji němčina-slovenština, slovenština-němčina, němčina-angličtina, angličtina-němčina, němčina-ruština, ruština-němčina, dále následuje němčina-španělština, španělština-němčina...).
- Naše společnost provádí a zajišťuje i soudní překlady (nazývané rovněž úřední překlady či překlady s ověřením) z německého i do německého jazyka, a to včetně notářského ověření a legalizace.
- Soudní překlady z němčiny / do němčiny lze vyhotovit ke všem typům dokumentů.
- Překlady z němčiny / do němčiny (včetně soudních překladů) dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání.
Krátce o němčině
- Němčina je západogermánský jazyk na rozhraní flexivního a analytického typu. Užívá ho přes 120 miliónů lidí na celém světě, z toho přes 90 miliónů v Evropě.
- Do roku 1918 byla němčina úředním jazykem i na území dnešního Česka.
- V Evropě je němčina z hlediska počtu rodilých mluvčích považována za druhý nejrozšířenější jazyk po ruštině.
- RODNÉ LISTY • ODDACÍ LISTY • VÝPISY Z REJSTŘÍKŮ • CERTIFIKÁTY • PLNÉ MOCI ...
- Provádíme překlady všech typů dokumentů (českých i zahraničních) vč. soudního / úředního ověření.
- K dokumentům zajišťujeme i vyšší ověření, tj. legalizaci a superlegalizaci.
- Provádíme soudní překlady z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
- Soudní překlady vyhotovujeme ke všem typům dokumentů.
- Soudní překlady realizujeme i v expresních dodacích lhůtách.
- K soudním překladům zajišťujeme rovněž všechna příslušná ověření - notářská i soudní, jakož i vyšší ověření (legalizace, superlegalizace, apostille...).
- Naše překlady splňují vždy požadavky a nároky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
- Standardní doba vyhotovení 3 pracovní dny.
- Doručení doporučenou poštou ZDARMA!
Zajišťujeme vyšší ověření dokumentů, apostilizaci, legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice.
Legalizace, opatření apostille a superlegalizace realizujeme standardně do 3 dnů, ale i v expresních termínech.
- Realizujeme soudní tlumočení z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
- Tlumočíme všechny typy úředních, policejních, soudních a dalších oficiálních úkonů.
- Soudní tlumočení zajišťujeme i v expresních termínech.
Účel světí prostředky aneb teorie překladu SKOPOS
Co byste měli vědět o úředních překladech
- Soudní překlady, označované také jako úřední překlady či překlady s ověřením, jsou překlady určené pro oficiální použití.
- Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů přijímající země na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
- V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace.
O překladech a přeložitelnosti